I'm not a robot

CAPTCHA

Privacy - Terms

reCAPTCHA v4
Link



















Original text

Donald Woods Winnicott je známý nejen jako psychoterapeut a vědec, ale také svým vynálezem projektivní metody kreslení „čmáranic“. S velkým úspěchem ji používal v diagnostice a psychoterapii dětí i dospělých v nejrůznějších situacích a případech. Zde je jeden z nich: Tento materiál ještě nebyl prezentován v ruštině. Toto je můj překlad z angličtiny "Albert" - 7 let 9 měsíců Tento chlapec nenáviděl svého bratra. Přišel přímo ke mně, když jeho matka a bratr projížděli v autě a snažili se ho zaparkovat. Předtím mi matka v dopise řekla, že se Albert vyvíjí celkem uspokojivě, až na nějaké potíže, které zahrnovaly noční můry, např. stejně jako zaujatost myšlenkami na dobré a špatné věci. "Je téměř úplně bezproblémový." Bylo zřejmé, že v tomto případě lze použít hru se svátečními logy, a tak jsme ji okamžitě spustili (1) Moje, kterou proměnil v kachnu let 9 měsíců Sestra 5½ roku O škole řekl: Je legrační, že byl na základní škole nejstarší a teď je na střední škole modrou dospělou židli, kterou jsem mu připravil, a sednu si na dětskou židli, kterou používám, protože je tak pohodlné psát si poznámky na pohovku malá židle je pro tebe nepohodlná.“ Tak jsme si vyměnili židle. Toto opatření, i když příjemné, se mi zdálo být spojeno se slovy „zcela bezproblémové.“(2) Him. Proměnil jsem ji v květinu. Řekl, že by z toho mohl udělat moře. Uvědomil jsem si, že je to důležité téma, a přemýšlel jsem, jak by se z tohoto svátečního loga dalo udělat moře (3), ze kterého udělal ilustraci k příběhu. V horní části čmáranice byl kovový muž. Dole v moři, které přidal k útesu, bojoval sir Lancelot s králem Artušem. Každopádně v tomto příběhu kovový muž spadne z útesu a někoho zabije a porazí muže, který vypadne z této války. V tu chvíli jsem usoudil, že na tom moři, kopcích a bahně musí být něco zvláštního nebyla součástí klikyháku, ale myšlenka byla trvalá. Neměl jsem ponětí, co pro něj tyto věci znamenají.(4) Jeho, kterého proměnil ve dva lidi utíkající „před obrovským monstrem.“(5) Chtěl nakreslit. Bylo to letadlo. Od představy monstra jsem se snažil přejít ke snům. Mluvili jsme o nich a on hlásil špatné sny. Ale netrvalo dlouho a mluvil o hraní se svou starší sestřenicí, která vypadala genderově nejednoznačná, jako by chtěla být klukem. Jeho sestra také řekla, že chce vstoupit do armády. Řekla, že dívky bojují a že kdyby byla kluk, brala by ve škole box. Chce boxovat, protože je v tom dobrá. Pak jí dal cenu útěchy a řekl: "Ale ona se opravdu může věnovat baletu." Hodně si hráli na oblékání, jeho sestry rády byly princeznami nebo vílami. Někdo řekl, že by měla být umístěna na vrchol stromu na Trafalgar Square. Obléká se jako kdokoli, "ale ještě jsem nebyl drak." Byl to obr a princ a pak se ponořil do myšlenky převléci se za dívku, což ilustruje.(6) Toto je pohled zezadu, s látkou přes hlavu. Knoflíky na halence jsou vzadu, protože je to špatně. Nosí síť. Tohle se zdálo docela důležité. "Hodíš to na někoho a pak to dáš do skříně." Začal mluvit o vaření ryb, což znamená, že chycení lidé byli drženi ve studené spíži až do dalšího jídla. Zdálo se, že tato myšlenka souvisí s myšlenkou oblékat se jako žena.(7) Chtěl to nakreslit na zadní stranu kresby #6, protože je to přední část postavy. Záplatovaná halenka. To se nosí. Můžete vidět sukni, řekl, s nohama trčícími ven. "To jsem já