I'm not a robot

CAPTCHA

Privacy - Terms

reCAPTCHA v4
Link



















Original text

Úplně prvními úrovněmi paměti testovanými lékařskými testy jsou okamžitá paměť, známá také jako sluchové zapamatování, a nepřímá paměť, známá také jako skicování pro zapamatování. Klinickí psychologové vědí, že i při mírném poklesu okamžité paměti zůstane nepřímá paměť nedotčena. To znamená, že zprostředkovaná paměť založená na známých předmětech a slovech je mnohem silnější než jednoduchá paměť. Využijme toho, jak vypadá nepřímé zapamatování? Jednou měl Elton John říct „Miluji tě“ na koncertě v Moskvě. Ale byl příliš líný se to naučit a organizátoři navrhli, aby řekl „Žlutý modrý autobus“. Řekl "žlutě modrý bas" a dopadlo to docela "miluji tě". Není známo, jaké psychoanalytické úvahy navštívily Angličana, ale dlouho přemýšlel o zvláštnostech ruské lásky Média ve všech směrech oddělují lidi podle země a regionu. A pokud jim někdo nevěří, pak je tu každodenní argument - jazyk. Argument ražený již ve starém Římě. Při posuzování jazyka svých východních sousedů, Němců, je nazývali barbaři, protože jejich jazyk zněl jako bar-bar. Ale není těžké to vyvrátit alespoň rozborem ryze ruského obecného jména Ivan - obdoby hebrejského John, francouzského Jean a anglického Johna. A nejlepší je, že tento název již velmi dobře znáte a nebudou problémy se zapamatováním zahraničních variant. Kolik takových analogických slov existuje například v angličtině a ruštině? Ukazuje se, že zhruba polovina z nich je neustále využívána. Je jasné, že literární angličtina a Puškinova ruština jsou rozdílnější. Je ale cílem turisty mluvit literární angličtinou a kdo z nás používá Puškinovu rozmanitost slov? Jakmile tedy přiletíte na letiště anglicky mluvící země, budete postaveni před otázku dopravy. Problém je však již vyřešen. Protože téměř všechny druhy dopravy se u nás nazývají stejně. Takže: AutoBus - BusTaxi - TaxiTram - TramCar - Auto, kabriolet (ano, použijeme i "kabriolet") Skútr (moped) - ScooterTruck - Truck (dráha jako závodní dráha se používá i v ruštině) Minibus (aka miniVen) - Van Převoz bude muset odpovědět na otázku, kam jedeme? Problém je také vyřešen Hotel - HotelRestaurant - RestauraceSupermarket - SupermarketBank - BankPark - ParkZoo - ZooMuseum - Muzeum Kostel - Kostel (zdá se, že jsou to jiná slova, ale pocházejí ze stejného "kostela") Divadlo - Divadlo Yacht - YachtFarm - Farma. Kavárna - kavárna Jakmile jste na správném místě nebo na schůzce, když jste našli orientační bod, vyvstane důležitá otázka o jídle. A opět již vyřešeno pomocí nepřímé paměti Pizza - Pizza Maso - Maso (ne moc podobné, ale alespoň to začíná na m) Šašlik - Šašlik Chléb - Chléb (vzpomeňte na starý dobrý sendvič Brod) Máslo - Máslo (ten. druhý díl sendviče) Klobásy - Klobása Klobása - KlobásyPolévka - polévkaSalát - salátŠpagety - ŠpagetyRýže (kaše) - risSteak - Steak Hotdog - HotdogSendvič - SendvičHamburger - HamburgerChips - chipsyJogurt - Jogurt, džem, džem, čokoláda - čokoládaP nápoje: Mléko - mlékoVíno - vínoKáva - KávaŠampaňské - Campagne Ovocné pivo (Ale) - AleDrink - colaVodka - Vodka (resp. všechny anglické silné alkoholické nápoje beze změn - whisky, rum, skotská, brandy, tequila) Kvass - KvassCocktail - Cocktail - CocoaCompote - CompoteFruits (ovoce) mají také podobné názvy: Banán - banán Citron - citron Pomeranč - pomeranč (odkaz na barvu) jablko - jablko (jako váš telefon) Dalším nesmírně důležitým bodem při pobytu v zahraničí je připravenost na okolnosti vyšší moci. Vyhledání lékařské pomoci a ošetření. I zde nám dobře pomůže nepřímá paměť: Policista - policista Ambulance (ambulance) - sanitní teploměr - Teploměr Lékař, lékař - Nemocnice Doktor - Hospitaltablety, pilulky - pilulkykardiogram - kardiogram rentgen - rentgen (pamatujte na kreslený film " X-Men“, které.